
📝☐⚑
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍶(撰稿:齐睿成)人民网三评“‘一刀切’现象”之三:治理久久为功
2025/11/25郭发寒🎼

今年第13号台风形成 本周末可能逼近冲绳
2025/11/25慕容博胜➐

王楚然老公姐具象化了
2025/11/25郝剑友👜

深入回答建设长期执政马克思主义政党重大时代课题
2025/11/25奚胜超♜

18737169686 保存了 干货笔记
2025/11/25莫义淑❑

样板戏被人诟病的一个主要理由就是理想化、脸谱化,缺乏真实世界的复杂性
2025/11/24沈锦庆♯

03版要闻 - 中马青年共话合作交流故事
2025/11/24尉迟娜环✶

“清华才女”武亦姝毕业后现状曝光,全网都炸了:父母放任不管的代价,原来这么残酷……
2025/11/24吉悦爱n

记住!千万不要和孩子的同学妈妈走太近!
2025/11/23卓蓉君c

2025年城乡居民医保发生5大变化,2种缴费办法很实用,你清楚吗?
2025/11/23文翔姣♏
