
🚸💬⚗
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗳(撰稿:景民黛)新华社权威快报丨我国耕地3年净增1758万亩
2026/02/05濮阳裕纨✉

鞭春牛 迎新春
2026/02/05蓝佳璧👯

油价下调!加满一箱油少花14.5元
2026/02/05符桦婷❄

全龄友好慢行城市!北京步行、自行车出行比例增至48.8%
2026/02/05蒲冰枝🛤

《新闻1+1》 20240917 今年中秋节,精彩何处寻?
2026/02/05陆霞弘🧡

【新西兰生活】-买了新车后的第一个周末
2026/02/04苏杰晓🍘

《新闻1+1》 20240903 关爱保护流动儿童,国家发布行动方案!
2026/02/04魏凡纪🏅

芯片业大变革:高通想收英特尔,“Arm vs X86”迎来大结局?
2026/02/04卢若桂j

联播观察|参政参到要点上 议政议到关键处
2026/02/03欧阳芝胜l

王菲女儿入学UCL,被奋力托举的娃,最后竟长成了这样…
2026/02/03冯雅育☂
