
💇🖌📦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛔(撰稿:尹弘宇)粤ICP备12070883号
2025/11/13凤淑乐🙎

华兴复牌即崩盘 没有包凡的未来将怎样
2025/11/13宁婵之⏸

无人机拍全红婵家内部、唐尚珺舍友表情被恶搞:没有边界的直播应遏制
2025/11/13邰志青☥

中青视评丨“最美铁路”成为赣粤发展新引擎
2025/11/13华晴家💀

野象误入水池无法脱离 救援人员及时赶到
2025/11/13弘烟可🎛

马海军:红木行业闯出的“黑马”
2025/11/12龙嘉梦⛳

鍾耀華/旅途 | 報導者| 報導者
2025/11/12邢超彩🚦

深圳本轮疫情感染者增至256例 官方辟谣多起“偷渡”传言
2025/11/12夏富艳a

一封感谢信|内蒙古满洲里网友:管道改造完,屋里暖了|内蒙古满洲里网友:管道改造完,屋里暖了
2025/11/11温民磊m

验光度数配深了或致老花眼! 医生:警惕老花眼年轻化
2025/11/11汤苑蕊❙
