
👪♾❍
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛒(撰稿:章琬龙)拿出更多强县富民的硬招 ——五论深入学习贯彻市委六届六次全会精神
2026/01/13柏忠楠➃

华为:打造创新生态,迎接全面智能化时代
2026/01/13杜璐庆⚸

是时候聊聊这个敏感的话题了
2026/01/13宇文刚珊📢

给水排水|【报告+参观+免费通道】论三泥治理之策,探四大典型案例,10月10-12日深圳等你|【报告+参观+免费通道】论三泥治理之策,探四大典型案例,10月10-12日深圳等你
2026/01/13桑茗磊🎑

“迎百年校庆”南开艺术校友会成立 范曾任名誉会长兼学术委员会主任
2026/01/13童梦军🏅

让浦东企业家精神薪火相传,这个商会品牌重磅发布
2026/01/12方真璧🚏

杨伟民:“十五五”时期,要着力建设民生大国
2026/01/12华山旭👶

上海宝山区第二届“五五购物节”正式启动
2026/01/12储睿纪t

鮑威爾國會聽證:通脹不是唯一風險,會在適當時候放鬆政策
2026/01/11别苛儿v

凌晨打车被强制猥亵
2026/01/11寇康家🎾
