
💫🗻🐳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👵(撰稿:管会宜)上过太空的小麦,会更“香”吗?
2026/02/01卢昭红♂

从快递增速感受活力中国(人民时评)
2026/02/01溥灵伟🖇

口袋公园:建好还要管好(金台视线·把社区工作做到家③)
2026/02/01闵军家🆕

雄安艺术商业新地标国庆开业,向全国游客发出诚挚邀请
2026/02/01平涛克🐔

触乐本周行业大事:游戏科学估值直逼育碧,任天堂正式起诉《幻兽帕鲁》 | 触乐| 触乐
2026/02/01祁莎以🐪

角色关键 前景广阔——香港为高质量共建“一带一路”发挥平台枢纽作用
2026/01/31燕保桂🥊

视频文化论坛大咖说|于和伟谈接着奏乐接着舞:要思考面对流量我们能给什么
2026/01/31喻宝媛💓

猫人你时髦的让我陌生
2026/01/31魏菡菡r

良心网站,全部免费下载,无限次数!
2026/01/30穆亨可j

光明日报丨河北张家口:万全右卫城烟火新画卷
2026/01/30龚玲会🏥
