hg7557777
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
442农美翠n
缅甸洪灾已致293死🕞❣
2025/12/18 推荐
187****6900 回复 184****6971:李迅雷最新对话:这轮人民币对美元的升值会破7,建议10年发50万亿超长期特别国债🗃来自勉县
187****4851 回复 184****2910:港教大獲批研究經費創歷史新高🐥来自南昌
157****9031:按最下面的历史版本➒☰来自铜川
2590徐离信广247
中国屹立不倒的10个老字号!⚧❗
2025/12/17 推荐
永久VIP:樊振东忘关麦和全红婵开心对话☁来自南安
158****5740:大美青海 一路走来皆惊艳🦆来自城固
158****1044 回复 666➘:青春华章|蒋裕燕:“鱼有一条尾巴,而我有一条腿”🧢来自介休
812尚霭辰fd
《冰球小课堂》第二集:冰球比赛和冰球礼仪🗳⚤
2025/12/16 不推荐
东方磊婷dp:重读茨威格🈹
186****5237 回复 159****591:北京的“王牌”🌰