
🚢☒🎹
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛌(撰稿:长孙眉影)消费折叠屏手机火热,相关产业链能跟上吗?
2025/11/04林烟世😢

为什么超市买不到1元的冰露了
2025/11/04禄志妹🎊

上海警方通报“两人酒后殴打代驾员致其头面部受伤”:1人刑事拘留1人取保候审
2025/11/04虞宇枫🌒

佛山再添一高水准艺术交流平台----霍利斯画廊盛大揭幕,展出塞尔维亚艺术家作品
2025/11/04诸朋忠🥇

遏制高空抛物要追责更要重判重罚
2025/11/04柏翠俊🤼

直击现场!中尼联训官兵首次轻武器实弹射击训练
2025/11/03龙翠琛🤧

推动数字化转型和智能化升级 加快建设交通强国
2025/11/03吉宝泽🚒

「新华网」习近平复信史迪威将军后人
2025/11/03秦贤楠k

阿里“春雷计划”肃宁样本:小微企业如何逆势发展
2025/11/02邓民琳q

从七年节日问候感悟总书记对“三农”的深情厚望
2025/11/02池保萍🥖
