
🌒♯🤶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😙(撰稿:连博芳)刘杰就任新三板创新层公司鲁邦通董事
2026/02/05徐离晨君❣

民革中央原副主席胡敏逝世 享年93岁
2026/02/05弘彬朋👱

2024轨道交通创新发展大会:聚焦城轨安全运营,墨迹天气搭建气象服务解决方案
2026/02/05高忠群💻

龙敏飞:“校服坚持自愿购买”应成为社会共识
2026/02/05黎月露🐵

伊朗大选爆冷,根源在这里
2026/02/05田朋之😏

云中锦书丨迪拜大厨:吃过各种美食 最爱还是“biangbiang面”
2026/02/04童毓珍🐻

为百姓餐桌增加好粮油(消费万花筒)
2026/02/04晏悦彩⛃

陈乔恩Alan婚礼的伴郎伴娘团!明道也来当伴郎了!
2026/02/04房栋安u

中国驻埃及使领馆提醒中国游客国庆假期注意旅游安全
2026/02/03韦龙茗f

央行重启14天期逆回购并下调利率10个基点 分析:并非新降息
2026/02/03狄悦奇🛍
