
👂😏⛏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例WWW,HG00133,COM-HG00208,COM,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚓(撰稿:濮阳叶元)从保密角度看中美科技合作协议的走势
2026/01/16常萍竹♶

沪苏湖高铁正式联调联试 上海松江站最后攻坚
2026/01/16颜婵贤☭

MatriBOX邀请函|AI赋能工业自动...
2026/01/16尹鸿瑗🆕

好大的瓜!曝三只羊卢总录音,女主播我都睡过,点名卓仕琳7老板
2026/01/16汤枝风☼

俄常驻欧安组织副代表:向基辅提供的美国艾布拉姆斯坦克中已有三分之二被摧毁
2026/01/16霍进梦☍

救人者被误会成撞车者一群人为他澄清
2026/01/15尤珍厚🚚

徐义华:甲骨学研究的基本领域及主要成就
2026/01/15淳于霄滢📃

江苏镇江:“老外”网格员
2026/01/15文园彩p

2025年“东亚文化之都”授牌仪式在日本举行
2026/01/14阙凡之z

02版要闻 - 进一步全面深化市场监管领域改革(权威访谈·学习贯彻党的二十届三中全会精神)
2026/01/14公孙露华🕣
