
🉐😦🐪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌰(撰稿:雍贵绿)展现中国正能量,书写时代新篇章
2026/01/03唐朋友🔝

海尔COSMOPlat上线疫情医疗物资信息共享资源汇聚平台
2026/01/03马国永🌬

拜登再次发声:美联储会继续降息!
2026/01/03诸葛妮光🤑

以军屋顶抛尸?
2026/01/03阙义霞☥

流量飙升10-15倍,eMAG大型活动怎么提报?
2026/01/03华美梅☣

扎哈罗娃:俄方支持中国捍卫主权的行动
2026/01/02褚洁之😎

贝壳首次独立拿地
2026/01/02怀超伟🌤

如何正确理解日美半导体摩擦?
2026/01/02熊斌朗r

中科曙光董事长拟被罚80万元
2026/01/01解秀启y

珍珠价格疯涨,“真火”还是“泡沫”?
2026/01/01胡兴宇☹
