国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
9393体育官网366.20MB
查看
welcome网站注册入口656.55MB
查看
博发娱乐登陆入口50.5MB
查看
艾尚体育官网入口app924.67MB
查看
网友评论更多
302曲辰纪b
黄福华:刻刀一柄,传承“木器文明的胎记”🗻⚼
2026/01/17 推荐
187****2939 回复 184****7464:优质保障固边防 尽职尽责为家国🐊来自株洲
187****2901 回复 184****1368:“向天借地”辟新道 昆明盘龙楼宇经济再发展🙄来自哈尔滨
157****5505:按最下面的历史版本✥♏来自昆明
4533池绍颖439
外交部:深化全球发展倡议合作,分享中国式现代化发展机遇🤓🔴
2026/01/16 推荐
永久VIP:东北大学秦皇岛分校:建设富有民族学专业特色的样板党支部♞来自晋中
158****3702:美国洛杉矶旅行商组团赴华考察线路🚩来自寿光
158****6743 回复 666🥤:绘出美丽中国的更新画卷(人民时评)🙂来自清远
336汪旭昌ir
贝鲁特,战争与和平🏎🤬
2026/01/15 不推荐
罗建振bp:比亚迪,字越少,事越大!⚀
186****2919 回复 159****9314:舞蹈诗剧《只此青绿》在俄罗斯符拉迪沃斯托克精彩亮相📒