
🔡💑🏉
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📞(撰稿:封飘菲)卡萨帝高端发展路径:转型升级须把握行业趋势
2026/02/27党发婵😧

“时隔8年,菲律宾又准备谋划提起新仲裁”
2026/02/27熊胜纪⛳

贵州民航产业集团有限公司原副总经理冉平受贿案一审开庭
2026/02/27贾安言🌱

余成峰:平台媒介的兴起:隐私保护的范式与悖论
2026/02/27魏玛眉👦

韩国检方寻求判处李在明两年监禁
2026/02/27伏楠岚⚣

美食枣庄这个90后姑娘不一般,把家乡地标做成文创蛋糕,在网上火出圈
2026/02/26龙昭欢⏫

今天我营养不良 | 刍议| 刍议
2026/02/26欧阳以朗🕍

单待亮相温哥华《春华白石》春节文艺晚会
2026/02/26赵凡艳f

数实融合加速发展 业界探索人工智能新应用
2026/02/25甘娇善o

让扎克伯格公开表示“她嫁给我是我高攀”,普莉希拉·陈身上究竟有什么样的魔力
2026/02/25伏斌瑶👳
