国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出中欧真人官方,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
584凌韵诚r
江苏怎么人人家里都有一台打印机⚐🚐
2026/02/27 推荐
187****5863 回复 184****6578:新时代如何做好对外传播、处理好不同文明的关系?专家学者这样说🥤来自开远
187****8977 回复 184****2966:全国政协十三届一次会议新闻发布会3月2日召开🧔来自鞍山
157****6538:按最下面的历史版本🐌📆来自镇江
2587贾妮芝377
袁山青编剧🏏🏝
2026/02/26 推荐
永久VIP:英媒:墨尔本知名铜像“骑自行车的熊”失窃,铜像作者发声😇来自赣榆
158****4304:乌克兰再求战斗机 俄罗斯指美国借军援延长冲突😸来自芜湖
158****5820 回复 666🛳:联合国报告呼吁科学研究灾害 指导防灾减灾⚾来自日照
768东方堂欢cm
高中生也会得阿尔茨海默病?这些行为会提高患病风险😪⏭
2026/02/25 不推荐
易生先xx:炊事兵也能大有作为!军旅人生有很多可能🧖
186****4473 回复 159****7673:中华人民共和国预防未成年人犯罪法⚡