
✔🦆⛨
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛽(撰稿:莘江萱)曲靖:坚决清除李石松等案带来的“四乱”
2026/02/10葛邦菡📈

京东618为家电品牌增量搭建快车道 促进家电行业全面回暖
2026/02/10周诚绿👭

如何评价罗翔最新视频《从改名换姓的爱新觉罗们谈谈憎恨与是非》?
2026/02/10司徒毓巧🆘

何超盈发文回应近照瘦脱相:我正在康复,感谢何超琼拉自己一把
2026/02/10方琰娅🎪

“以旧换新”搅热3C家电零售市场 激发消费热情
2026/02/10黄钧萍❋

美国伯明翰市枪击致4人死亡 数十人受伤
2026/02/09师民军✝

日本迎六年来最大IPO,东京地铁计划10月23日挂牌上市,募资逾22亿美元
2026/02/09黎蕊波🚀

1分钟1元钱!新能源车“占位费”引争议
2026/02/09宗融春r

2024“最朝阳”网球节暨首届CYTA网球联赛开幕
2026/02/08符叶琼y

新华网视评|让AI成“帮手”而不是“帮凶”
2026/02/08荣会龙🌲
