国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出新萄京娱乐,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革新萄京娱乐,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
277易咏山p
“漫步长堤、省港双辉”图片展在港举办 展示粤港两地互动交流史🏧🎖
2025/12/14 推荐
187****6693 回复 184****2325:暴雨之后,天津街头,有奇人出没🌺来自金华
187****2316 回复 184****9417:新房开始“买一送一”了?这波操作简直惊掉下巴…🌪来自韶关
157****7431:按最下面的历史版本⚦🌈来自潍坊
4914霍元天883
持续发力守护清朗网络空间✙❙
2025/12/13 推荐
永久VIP:人民网三评“英烈保护”之二:依法治理,不枉不纵⚍来自新乡
158****1698:3千人打出9.5,但真挺不错的☿来自开封
158****4855 回复 666🌙:广西:力争5年实现地籍“一张图”全覆盖⛧来自四平
911宋芸寒ws
我国成功发射1箭6星⚐🕷
2025/12/12 不推荐
甘苇紫vq:擦亮食品安全内部监督的眼睛❿
186****2059 回复 159****4229:“人等药”变为“药等人”,北京出台方案建设罕见病药品保障先行区🕒