国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
亚美彩票登录25.57MB
查看
下载彩九 优信4.com872.92MB
查看
沙巴体育官方网址下载80.5MB
查看
永利248cc948.87MB
查看
网友评论更多
948任光蝶l
言情小说阅读⚃🎷
2025/11/18 推荐
187****5283 回复 184****3880:外媒:欧盟急需解决竞争力危机♁来自抚顺
187****7468 回复 184****7963:空军某部制订“军士人才培养计划”⚍来自伊犁
157****2173:按最下面的历史版本🤫☢来自恩施
6800卓瑾晴73
小测验:我的接吻技术好吗?🎒♶
2025/11/17 推荐
永久VIP:日媒:黎巴嫩爆炸对讲机被指可能由日本厂商制造,日厂回应➴来自新乡
158****8212:内蒙古自治区十四届人大常委会召开第38次主任会议😾来自武汉
158****6253 回复 666🈸:舰已开,帆已扬,“第107届劳保会”蓄势待发⛐来自天津
76骆祥胜ll
强国必先强教,强教必先强师😩🥁
2025/11/16 不推荐
花广罡cd:北京文化论坛|恩斯特·莫罗尼:我认为中国给我们建立了一个范式,可以从中学习和进步➏
186****1369 回复 159****5341:英媒:新金融中心正在重塑世界经济秩序!🤹