
🏽📟⤴
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⏱(撰稿:桑泰贵)《黑神话:悟空》讲了一个什么故事?
2025/11/27祝善亚❰

董宇辉、小杨哥、罗永浩,怎么都“栽”在这件事上?
2025/11/27戚瑾健🤐

坚持容纠并举 激励担当作为(干部状态新观察)
2025/11/27姬超东🌄

西部计划足球星火项目在贵阳启动
2025/11/27太叔以蓝🏛

长虹全球采购500多万个口罩 驰援湖北四川等防疫一线
2025/11/27广兴勇✟

巴基斯坦总统:中国是国际事务的稳定力量
2025/11/26安珠林😘

把科普真正“做”起来
2025/11/26包朋琼🕝

“益”心为她 情暖万家
2025/11/26胥蝶香p

法国新内阁名单引发猜测,法媒:名单包括38名部长,预计22日前公布
2025/11/25纪致秀s

香港首个“简约公屋”项目模块按期完成制造
2025/11/25逄辰芝🔒
