
✆💱✘
展招艳施
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌟(撰稿:庄纪彩)优傲机器人全球累计装机量突破 9...
2025/12/13谈荔娥📇

他的书,引领一代中国人“走向世界”
2025/12/13童琰琦☛

展台亮点2
2025/12/13幸红泽♨

“上海,昨天、今天”旅美摄影家龚建华摄影展在沪开幕
2025/12/13吴林媛➿

国内1100万人次!我国入境旅游恢复发展的态势持续向好
2025/12/13叶莲东🃏

蚂蚁基金反超招行 券商代销快速崛起
2025/12/12温承月📒

崔永熙加盟篮网 NBA再迎中国球员
2025/12/12齐聪菡💗

美联储4年来首次降息 影响几何?
2025/12/12温堂爽g

11岁男童攀爬石像被砸身亡 当地:事发时有四名家长在场,法院判责后将给予赔偿
2025/12/11党雄澜v

江苏一小区有人高空抛大便,全楼测DNA,还有别的办法吗?找出肇事者会怎么处罚?
2025/12/11戚树宜😊
