✴🎒🥤
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☖(撰稿:华仁峰)当代艺术家黄晨路与视集Fairground
2025/07/18荀真钧⛰
男子欲跳河轻生民警以身为绳护住
2025/07/18温信绍🤰
演员于和伟:创作一定要贴近人群、贴近生活
2025/07/18宇文保蓓🐴
如何评价黑神话悟空
2025/07/18公羊影瑶⚀
格创东智入选广州市数字化牵引单...
2025/07/18尉迟纨先❨
跨越“中等收入”陷阱
2025/07/17从家超🍲
AI创作:规范发展路径 释放创意潜能
2025/07/17应世霄🏂
苏菜:散装的口味,统一的中华老字号
2025/07/17公冶芳初d
9月24日起,事业路越走越宽,有贵人保佑的4个生肖,越活越好命,日子越过越好!
2025/07/16苏宏轮j
《红色通缉》第四集《携手》今晚播出
2025/07/16昌姣馨🔜