国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例69堂官网,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出69堂官网,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
14沈保泽x
贵州茅台:动销成绩亮眼、回购增强信心🍞😊
2026/01/23 推荐
187****9066 回复 184****2850:舒淇回应改年龄争议❈来自新余
187****6002 回复 184****3057:合兴奇典居家具萧广铎:臻品根基 宁曲不直🛏来自寿光
157****7523:按最下面的历史版本〽➯来自泰安
5643卓枫振116
2024服贸会“京津冀产业链国际合...🆔🆔
2026/01/22 推荐
永久VIP:节后果断出手,股票型基金被爆买!机构持有净值突破1.5万亿元,四大基金最受青睐🧕来自淮北
158****8685:北京二手房市场“金九”温和开局🎞来自兴义
158****9187 回复 666🍜:全国科普日:电力科普向未来🍻来自安康
672上官瑞锦za
马克龙:应重新思考与俄罗斯的关系🔥☩
2026/01/21 不推荐
池枝云gu:泉州大叔机选摘得947万双色球大奖:误把报喜电话当玩笑🦇
186****8839 回复 159****8777:如何评价田曦薇、辛云来主演的电视剧《半熟男女》?☾