
➧🏡📻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出亚州国产精品,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚉(撰稿:雍儿贝)乌有之乡招募专兼职和业余志愿者公告
2026/02/17闻人泽萱🎊

清明临近 广州市民祭拜英烈寄哀思
2026/02/17方德荣🔪

2024齐鲁小吃文化消费节暨秋日消费季开幕
2026/02/17胥海谦🔜

美国警察扮成大公鸡街头执法被无视
2026/02/17逄亚亨👲

强降雨+早高峰,排水、扶树……他们全力保障市民出行
2026/02/17单于清莲➹

多部门印发《全民健身场地设施提升行动工作方案(2023-2025年)》
2026/02/16浦冠振🚬

[视频]【学习贯彻党的二十届三中全会精神】宣讲课堂进基层 全会精神入人心
2026/02/16吴俊伊⏳

俄国防部:俄防空系统一天内击落乌军3枚“海王星”导弹和2枚“铁锤”航空制导炸弹
2026/02/16梁春紫b

这些民俗活动你了解吗?
2026/02/15汤奇曼y

“悟空”风袭台湾 舆论认为中华文化内核是关键
2026/02/15弘芬敬👛
