国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力BG视讯APP下载,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
971唐邦星w
这些年货,“牛”气十足又养生保健!⛱♦
2026/03/13 推荐
187****4205 回复 184****3920:中国联通俄罗斯运营公司白俄罗斯代表处正式开业⛏来自舟山
187****7919 回复 184****8478:“我们的中国故事”线下发布会成功举办🍉来自南通
157****171:按最下面的历史版本🔈🙌来自保定
7475弘兰儿843
1—8月 科技创新和制造业减税降费及退税超1.8万亿元🙌🍮
2026/03/12 推荐
永久VIP:1张CT片套多个病历⚿来自马鞍山
158****5667:打破界限随机抽考 军官军士同台竞技➩来自新乡
158****1861 回复 666❣:75年来我国居民人均可支配收入增长75.8倍📅来自肥城
975卓广伯oa
全民舞台,上演文化大戏🤒🤰
2026/03/11 不推荐
从军琪ue:外网讨论毛泽东汇总,非常值得一看!🦊
186****7932 回复 159****8166:“网红”水果突然卖不动了,昔日单个10多元,如今均价跌至6元每公斤🛅