国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,413860,COM-4138644,COM在哪下载安装?WWW,413860,COM-4138644,COM好用吗?
作者: 冯露贝 2025年11月09日 12:30
网友评论更多
724钟枫伦k
商务部:中国将建立不可靠实体清单制度🧕⚚
2025/11/09 推荐
187****1674 回复 184****6103:青春不老,书写华章➧来自姜堰
187****6577 回复 184****6000:[视频]二十四节气·秋分🏆来自咸阳
157****9846:按最下面的历史版本👥🌍来自海门
8388连霭苑523
重庆公交集团所属企业招聘60人🤴☚
2025/11/08 推荐
永久VIP:民政部:今年以来各类慈善组织向重点受灾省份捐赠款物近30亿元🚿来自文登
158****8827:食情局丨川南的巡场烧烤咋个不寻常?⛥来自富阳
158****1763 回复 666❼:一只手告诉你每天该吃多少水果📃来自敦化
423洪利绍jm
散布地震谣言信息造成群众恐慌,5人被拘!🌶🥤
2025/11/07 不推荐
步航武yj:三明:养老床位“搬”回家🐝
186****5788 回复 159****1456:On the GOES🤬