国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
860葛秀贤x
中国3艘航母同时出动!辽宁舰“增量维修”检验战力,中国双航母战斗群何时现身?❅🚬
2026/03/04 推荐
187****2441 回复 184****596:国内成品油价迎年内最大降幅,加满一箱油少花14.5元❘来自肇庆
187****3081 回复 184****2483:我们能跑赢遗忘吗?7*24小时照护的第700天➜来自辽源
157****4586:按最下面的历史版本💼💤来自威海
8362谭爱军78
上海嘉定区血站搬迁公告(附新址及电话)⛞🔌
2026/03/03 推荐
永久VIP:悄无声息的行动:解放军突然进行大规模渡海演习,暗藏统一的秘密💰来自白城
158****965:上海交大纪念建校123周年 海外教育学院校友获“杰出校友思源贡献奖”🍑来自塔城
158****2540 回复 666👿:全民国防教育日丨筑牢坚不可摧的“精神长城”☩来自贵港
639张建黛xi
文旅消费升温 市场活力释放——2024年中秋假期盘点📧🔓
2026/03/02 不推荐
管程菡kf:阅壮美中轴品古都之美🔇
186****8968 回复 159****8840:北晚社会全国首例!男子非法引进外来入侵物种获刑🔖