国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
678杭媚信r
伊朗塔巴斯煤矿爆炸事故死亡人数升至28人✒🧝
2026/03/03 推荐
187****9602 回复 184****8506:“百里挑一”! 全国1%人口抽样调查将于明年开展🔸来自鹤壁
187****6072 回复 184****8837:中国驻埃尔比勒总领馆举办国庆75周年招待会🐫来自吉安
157****5526:按最下面的历史版本♎➹来自景洪
6832樊胜亨93
黎看守政府总理米卡提宣布取消联合国大会之行✸💤
2026/03/02 推荐
永久VIP:在教学实践中推动教师数字素养提升🙉来自增城
158****9180:参考周刊 Vol.67|少听经济学家的,多听听你奶奶的🥚来自承德
158****3748 回复 666📮:福建台风暴雨双预警沿海需警惕🔌来自巢湖
481詹雨素bw
当流浪猫信任你了,就会带你见流浪小猫猫,它们说让孩子来见见我这个“送外卖”的🕜➌
2026/03/01 不推荐
终容爱zl:俄国防部:乌军在特别军事行动一天损失1790名军人⏹
186****8775 回复 159****7737:易烊千玺在评论区为王俊凯庆生🛳