
❆❇👇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚾(撰稿:终贝之)肖志夫:美军自杀率飙升为何拿中国说事?
2026/01/28单琳容☔

社会服务行业2024年上半年业绩综述:板块经营分化 教育韧性增长
2026/01/28郝发翠🔙

第二十七届“京港会”石景山专题推介活动举行,两大合作项目签约
2026/01/28林羽壮🧝

一股牙膏味的薄荷巧克力,是甜品界自己的“折耳根”
2026/01/28终贞榕🤫

我所经历的墨西哥亡灵节
2026/01/28党光娜♾

2022年上半年人民网“领导留言板”促成31.9万件群众留言得到积极回应
2026/01/27孙馥叶🏝

白鹿首唱会
2026/01/27都乐琬😡

世界阿尔茨海默病日|出现认知障碍,就一定患上了AD吗?
2026/01/27司徒航云x

9月,8.6万件群众诉求在“领导留言板”上获回复
2026/01/26柴罡黛e

俄外交部:俄罗斯提醒北约莫斯科和明斯克做好联合防御准备
2026/01/26诸希飘🕒
