
📟🚏🕣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🖌(撰稿:龚琛风)葛幸福:让绘画带给世界欢乐幸福
2026/03/01宋羽有😫

60岁董事长离婚分3.5亿元股票给前妻,那些高龄离婚的老板,是感情破裂还是另有目的?
2026/03/01终纯英🤬

“京港研发加速中心”成立,首批四家企业签约
2026/03/01甘雅利✽

国务院国资委上线“假冒国企”举报平台
2026/03/01尚莉元🔃

买大众只推荐这两款,2.0T+7DCT,公认的耐用王
2026/03/01卞香威🙋

出租车司机上班最后一天免费送乘客
2026/02/28东方罡艳✳

@江苏群众,来与省委书记、代省长聊聊对家乡的期盼
2026/02/28凌逸维🚍

山东烟台476家单位入驻人民网“领导留言板” 为民办实事解难题
2026/02/28崔平初i

03版要闻 - 韩正会见丹麦马士基集团董事长罗伯特·马士基·乌格拉
2026/02/27彭涛翔b

西班牙泰坦龙新物种 - September 5, 2024
2026/02/27公孙宗义⚽
