国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介兴发体育网投,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
677胥言澜e
中介招聘"卵妹":长得漂亮出价5万元 还要告知学历📺🔘
2025/12/30 推荐
187****507 回复 184****2521:德国政府暂时不会进一步减持德国商业银行股票✸来自榆林
187****3899 回复 184****9385:水稻丰收季:农场机械化收割忙 销路畅通促增收⛄来自济南
157****9087:按最下面的历史版本🧥➚来自泰兴
2816单于天力527
首都机场地区“滴滴小巴”上线🔤🐣
2025/12/29 推荐
永久VIP:vite 中配置 route 路由🏒来自荆州
158****7581:SGTP方案:边拣边理“双剑合璧”...❻来自遂宁
158****9496 回复 666✻:福建泉州建设村级小微权力监督信息平台,推动办好民生实事🏄来自常德
166容兰宏fz
拼多多这件事,想说两句🔷☤
2025/12/28 不推荐
丁丽霞nc:推动制定履职用权正负面清单✢
186****6056 回复 159****7459:日本鹿儿岛发生5.8级地震 多地有明显震感⚈