
✰😏✷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❩(撰稿:成光枝)将干海马、鲨鱼翅当作“食材”携带入境
2026/01/10戚姣菲🆔

北京72所学校周边交通综合治理已完成66所
2026/01/10颜福琰🎻

普洱市墨江县委原副书记、县人民政府原县长王冕一被开除党籍和公职
2026/01/10闵瑗堂🔄

广深楼市抢滩“金九”
2026/01/10包莉昌💑

苑举正:华为手机比苹果手机好用,至少不会爆炸
2026/01/10薛琛荔🍈

9月20日起铁路部门实施重点旅客运输服务新规则
2026/01/09终若霞🌯

测试“我聪明吗?”
2026/01/09齐弘波🍁

特朗普加大减税承诺 - September 14, 2024
2026/01/09陆婕学c

孙千 程苗苗17岁的青春永不落幕
2026/01/08澹台菲馨h

“教育虎”杜玉波落马,年内41名中管干部被查丨时政周报
2026/01/08逄冰梁💑
