
🍚❕🧒
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛏(撰稿:萧欢娴)巴西央行两年来首次加息
2026/02/24洪宽媚🧞

你怎么评价梅西?
2026/02/24储香福🍦

海关截获2300余只蝇蛹
2026/02/24许姣珍🦗

雷尼绍RCS机器人校准产品亮相上...
2026/02/24雍蓝善👖

大宋军使张中——一位苏轼诗中的“海国奇士”
2026/02/24储娣俊👘

玉渊谭天丨美联储降息对中国经济有什么影响?
2026/02/23景广裕👛

银行业深度研究报告:存量按揭利率调整:历史复盘、可能性和潜在路径
2026/02/23武艺波🔺

活动预告 | IEI×QNAP智能数字化...| IEI×QNAP智能数字化...
2026/02/23夏侯茂兴a

老公在法庭上扛起老婆就跑
2026/02/22公羊菡霄m

中国这一挖,东南亚整盘棋活了?
2026/02/22巩梅筠🔕
