
🚞👢🌋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🙍(撰稿:单于娴庆)中国农民丰收节丨致敬“最强大脑”!他们让世界更“饱”满
2026/01/06慕容山贝🚣

国庆节上海高速公路免费通行
2026/01/06崔娥紫🤬

甘肃武威一车辆失控致3死7伤
2026/01/06苏艺云🤰

巩固提升生态系统碳汇能力,崇明横沙森林碳汇计量试点重点实践工程启动
2026/01/06米君毅🌺

正在为您的仓库规划OT网络吗?请...
2026/01/06罗雅育✲

叫停后仍疯狂作业 山西一煤矿越界盗采被指超百亿元
2026/01/05东方妮利⏬

朝鲜庆祝建政76周年 - September 10, 2024
2026/01/05欧和荔🚀

安徽:“2020首届中国·黄山区无人机全国摄影大展”启动
2026/01/05湛曼清g

一封91岁老人的“感谢信”
2026/01/04宰江卿t

公安部公布6起危害粮食安全犯罪典型案例
2026/01/04温朋若🙏
