
✋📬🤳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚝(撰稿:沈哲彪)在大革命的延长线上:高毅谈两百多年来的法国
2026/02/24怀琪娣👂

澳门回归以来首个商业都市更新项目试运营
2026/02/24贡之露🏕

叶舟长篇小说《敦煌本纪》研讨会在北京举行
2026/02/24崔彩志💈

黄金矿业盘中异动 股价大跌6.17%
2026/02/24齐勇芝🎩

嫦娥六号月背样品首露真容!
2026/02/24嵇友雁🐦

陈忠伟任江苏省副省长
2026/02/23欧素红🐕

国铁南宁局加开或重联211列旅客列车服务清明出行
2026/02/23蒋彪霞⚉

这些P过的照片可能是最早的政治骗局
2026/02/23褚克友u

草案来了!赛力斯115亿元入股引望,称将继续与华为深度合作!
2026/02/22金言晴b

美国劝不住以色列!内塔尼亚胡不把拜登放眼里?
2026/02/22易冠振✃
