国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观aoa体育首页,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
112葛欢庆h
广西深化殡葬改革 节地生态安葬备受认可🎗🍑
2026/01/03 推荐
187****5822 回复 184****6347:北京0.1微克“雕”出大美副中心♺来自广州
187****3674 回复 184****207:联想再捐赠武汉雷神山医院所有IT设备➨来自张家口
157****3396:按最下面的历史版本🦒🥀来自宁波
9395庾仁荔831
第81集团军某旅突出问题导向深入推进练兵备战调研⚃☇
2026/01/02 推荐
永久VIP:马斯克称美国媒体是民主党的宣传机器🌾来自辽源
158****3658:为老区人民办实事|一条留言,为大别山老区留守老人“解渴”📴来自长治
158****9396 回复 666😮:俄罗斯称不参加第二次乌克兰问题“和平峰会”🔽来自景德镇
293桑娟华ke
美众议院未通过避免政府“关门”临时预算案😅🙂
2026/01/01 不推荐
薛爽咏ow:两岸同胞在沈阳共迎中秋❊
186****857 回复 159****5863:研究生应聘勤杂工?当事人:暂未取得硕士学位证,竞聘教师资格不够➜