国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
爱游戏牛牛游戏下载安装841.53MB
查看
旺彩1120.93MB
查看
冠军集团下载地址28.4MB
查看
和记AG旗舰厅APP官方网站749.72MB
查看
网友评论更多
248解壮亨e
第六届中国范仲淹国际学术大会在岳阳召开⛶🌇
2025/12/17 推荐
187****1899 回复 184****6524:伦敦华埠商会举行七百人盆菜宴庆祝英女王登基70周年❄来自延边
187****1854 回复 184****1067:全链条谋划食物供给体系建设🅰来自固原
157****7770:按最下面的历史版本♡🛹来自腾冲
4226庾韦斌481
带环冰质巨行星——海王星🦒🏩
2025/12/16 推荐
永久VIP:北京将建库容10万株微生物菌种库🌒来自喀什
158****2478:大陆任教台湾教师融合发展主题研修活动在京启动🐑来自通化
158****2955 回复 666🌄:「北青网」突然下调!杭州有人冒雨存了1000多万!姑娘懊恼:还是太晚了👨来自漯河
797元羽蓓ko
以色列总理因该国北部安全局势缩短访美行程🍩⚻
2025/12/15 不推荐
钱元儿pw:扫码中秋“大礼包”竟遇上刷单诈骗🔕
186****2452 回复 159****7950:让体育场馆释放更多活力🌭