
🌰🦂⚱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛻(撰稿:彭壮青)14版国际 - 第十届韩国光州广域市中国文化周举行
2025/11/23司空黛育🧀

四川射洪13岁男孩拿家里34万拆迁款打赏主播,警方3个月全额追回
2025/11/23熊纪雨✓

郑秀晶真的好会穿拉夫劳伦,独一份的美!早秋不知道穿什么的看过来!
2025/11/23卫阅瑗🏜

《黑神话:悟空》哪些角色设计让你印象深刻?
2025/11/23成芬顺🎟

秋天的第一堂反洗钱课
2025/11/23梁婵唯🤪

说学校坏话要被群攻
2025/11/22唐苇之🛂

为中国式现代化拓展发展空间
2025/11/22尚建骅🌒

为什么新兴语言普遍都是类型后置的?
2025/11/22裘曼心r

“外卖+”开启行业发展新业态
2025/11/21师琦言n

外媒:以总统否认以参与黎巴嫩爆炸事件,与总理表态冲突
2025/11/21溥栋江🏩
