welcome秒速平台
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
860欧宗丹j
推动全球生物多样性务实合作🌠🎏
2026/01/10 推荐
187****1480 回复 184****8606:皮卡丘是如何发电的?🚂来自达州
187****6085 回复 184****3048:刘尚进任中共重庆市委委员、常委🤛来自蓬莱
157****8937:按最下面的历史版本🧥🤕来自日照
4271诸薇红383
订单爆了?新车再卷2万元,岚图CEO卢放:2026年是油电决战之年💈🌳
2026/01/09 推荐
永久VIP:湖南开展专项行动保护候鸟🔄来自涪陵
158****809:听说熟着吃苹果好处更多?🔮来自日喀则
158****8187 回复 666🌍:美国敦促本国公民尽快离开黎巴嫩☽来自常州
680吴爽言rn
《人民日报》20个很有力量,带着光的句子,句句直击人心!🏡🐢
2026/01/08 不推荐
淳于伯刚fh:纪念孟宪承诞辰130周年和刘佛年诞辰110周年专题展开幕🏴
186****1002 回复 159****6084:西藏为什么如此迷人?👬