
👆🌡👷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💋(撰稿:封波莎)大鹏半岛海洋图书馆官网上线
2025/12/11董坚绍🌰

多家媒体目击以军“屋顶抛尸”,白宫:视频令人不安,以方保证将调查
2025/12/11米姣飘➫

克宫:俄军正在开展工作 恢复对库尔斯克州边境地区的控制
2025/12/11习娟媚☍

国际“袭击已致14死”,伊朗、叙利亚、哈马斯发声谴责
2025/12/11任兰纯☥

2024港粤澳台青年企业家峰会在港开幕
2025/12/11通若凡♱

俄国家杜马国际事务委员会第一副主席:俄乌谈判或在明年春天发生
2025/12/10别翔馨🍟

Moonvy 月维设计素材周刊 第 132 期
2025/12/10盛良宽🌛

三福集团开创“和木生彩”新生代红木品牌
2025/12/10宇文聪伯s

山西省太原市娄烦县委原书记、二级巡视员李树忠被“双开”
2025/12/09谈婕清g

围绕“四个”聚焦,助力新时期高校青年人才工作
2025/12/09古德寒🥤
