
♞⛡🤔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💯(撰稿:太叔嘉永)全国女排锦标赛落幕 天津队成功卫冕
2026/02/13梅泽力➊

俄罗斯新罗西斯克举办冰上帆船锦标赛
2026/02/13司徒娜锦🥣

王海鹏同志任陕西省委常委
2026/02/13公孙武雪⚽

治理直播乱象,这一招是关键
2026/02/13祝震山👀

肥胖相关癌症发病率在中国持续上升
2026/02/13昌飘清🏅

视频漫步北京更city!北京工业文化潮流体验地图来了
2026/02/12鲍明月😩

“六有”创新育人 北工商着力提升新生思政引领力
2026/02/12利策伊😲

美联储降息50个基点 美元表现稳定
2026/02/12欧子翠b

02版要闻 - 建设农业强国共筑美好生活
2026/02/11莫飘艳q

智慧测量,莱姆电子携全行业产品...
2026/02/11闻玲庆🆓
