国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
479荆梅月x
今日辟谣:上海黄浦江的水漫出来了?🦔♥
2026/03/15 推荐
187****3082 回复 184****3676:筑牢中国式现代化新征程上的青年力量⚗来自宁波
187****1194 回复 184****3628:上海国际赛车场外挑战另一条赛道,2024环上海·新城自行车赛从嘉定启航🈯来自拉萨
157****4850:按最下面的历史版本🆒⛥来自内江
3134劳烟逸339
“共庆中秋·交流文化·迎贤聚会”——新西兰新中友好协会奥克兰分会成功举办文化交流活动⏫🍐
2026/03/14 推荐
永久VIP:黄景瑜关晓彤吻戏路透🧜来自衡阳
158****6464:军娃笑开颜 官兵心头暖🕙来自塔城
158****6406 回复 666👣:汇添富稳健睿选一年持有混合C净值上涨0.18%🈵来自凯里
209苏震瑗qp
[视频]俄称打击乌军无线电通信中心 乌称削弱俄军进攻✂🐾
2026/03/13 不推荐
阎腾光ir:新学期,上好冰雪这一课(走向冬奥)❝
186****1777 回复 159****7582:墨西哥总统:遭反击后,“美国停止了干涉内政”⚚