
✥🙀🐧
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧢(撰稿:卓霄唯)今日辟谣(2024年9月13日)
2026/02/28单会清🕵

人民网评:高水平社会主义市场经济体制是中国式现代化的重要保障
2026/02/28盛珍力🌰

北京北京今天最高气温23℃,阵风六级左右,外出注意防风
2026/02/28柯伦德🕣

“人没本事,一看便知”:越没本事的人,4个特征越明显,很准!
2026/02/28皇甫敬怡🔻

2024齐鲁小吃文化消费节暨秋日消费季在莒国古城开幕
2026/02/28顾彦苛🛋

无锡虹桥医院涉嫌欺诈骗保,国家医保局进驻开展专项飞行检查
2026/02/27东方静玉🔋

测你向往怎样的幸福生活?
2026/02/27广绿君😉

动物实验显示:调整剂量配比可实现艾滋病疫苗接种低频高效
2026/02/27谢颖阳j

16亿美元雇“水军”黑中国美国这笔钱打给了谁?
2026/02/26凤馨翠s

双汇举行2024年职工子女金秋奖学金发放仪式
2026/02/26雷楠鸿🌕
