
♘🀄☖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⚇(撰稿:印萱红)她来大学报到时,先到舅舅的雕像前深鞠躬
2025/11/30穆先秋❤

第一视点丨牢记总书记嘱托 义乌:小商品 大市场 不断再造新辉煌
2025/11/30殷秋浩📎

游客捡800万龙涎香
2025/11/30元蕊光🍩

沈铁百人“快闪”唱响《我和我的祖国》
2025/11/30周可璐🕔

真人PK不过AI?他的这项发明让机器给考试打分比老师还准
2025/11/30杭苇松💸

耐克委任公司老将接替Donahoe出任CEO 股价盘后一度上涨11%
2025/11/29殷露倩😙

填补月背研究历史空白 嫦娥六号月球样品成分揭秘
2025/11/29米芝桂🕛

9月11日古茗猜口令抢免单券口令答案
2025/11/29元伟翠o

王旭:完善中国特色社会主义法治体系
2025/11/28毛芝彪i

办事更高效 幸福更“有感”(评论员观察)
2025/11/28奚宗仁⛆
