
➛🥇👪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛃(撰稿:龚琛彪)对美联储降息政策的点评——对房地产市场的影响分析
2026/02/16利康奇🤒

加强互利合作,推动全球能源转型
2026/02/16徐寒毅🥥

中秋节唤起最深沉的家国情怀
2026/02/16易融奇❸

江苏无锡:新四军六师师部旧址纪念馆再添38件珍贵史料
2026/02/16东方娜馨➁

北大教授怒批:把民生问题搞成四座大山,到底谁的责任?
2026/02/16诸葛信瑗👽

《每周质量报告》 20240915 “牙膏”里的真相 耳机里的危害
2026/02/15陈雯若♊

木星的2小时30分
2026/02/15唐青娇🤪

为美丽中国建设提供强大科技支撑
2026/02/15利朗雄y

太吓人!长约2.4米,重约4公斤一剧毒眼镜王蛇造访安宁一农户家中!安宁民警火速抓捕...
2026/02/14费朗巧f

北京100公里,鸣枪开跑!北京越野跑挑战赛场面壮观
2026/02/14桑成娣🦎
