国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
475施星莲j
卷入寻呼机爆炸案的欧洲女商人和男CEO:均已神秘失联➨✲
2025/11/08 推荐
187****8998 回复 184****4024:华源证券给予中远海能买入评级,全球油气航运龙头,油运上行凸显价值➨来自湘潭
187****2019 回复 184****8785:为什么后宫中嫔妃们一定要争宠?🆑来自漳州
157****7764:按最下面的历史版本💍✦来自黄石
9342宋永纯624
中乒赛-国乒包揽全部5金 马龙男单封王丁宁惜败王曼昱✞🍔
2025/11/07 推荐
永久VIP:国安部公开“台独”网军3人照片😡来自信阳
158****1986:【金融教育宣传月】关于持有期基金,投资者到底该不该选?(一)🗝来自吉林
158****7261 回复 666⌛:2024澳门林丹杯羽毛球公开赛圆满收官🏂来自日喀则
723廖致诚qe
贵州茅台盘中一度上涨超2%,飞天茅台批价继续下跌☐👕
2025/11/06 不推荐
万阅邦ri:“数”看75载现代农业谱新篇🆗
186****5763 回复 159****1863:郑钦文中网喜讯,抽中上上签!上来就轮空,躲开头号克星四强稳了♣