国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例万泰娱乐,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
619安鸣义c
又一IPO上会!净利润约8000万,应收账款近3亿⛤😦
2025/12/20 推荐
187****5149 回复 184****3175:9月22日油价“一夜飞跌”,95号汽油价跌回7元/升,全国油价连续下降中,车友们:好消息!⛹来自中山
187****3421 回复 184****9211:提示!今天20时43分,龙口正式进入……☻来自日喀则
157****971:按最下面的历史版本🏘🤯来自湘阴
7165堵罡明99
中国奥园新老板换为中东土豪,创始人郭梓文调任非执董🌖🥇
2025/12/19 推荐
永久VIP:年入10亿!月访问量400万的耳塞独立站😺来自信阳
158****8039:一条微博引发“血案” 3000亿影视股悬了(表)🚒来自肥城
158****5928 回复 666☬:第六届中国范仲淹国际学术大会在岳阳召开🏹来自日照
998通河霭jo
王冬妮:陆小曼徐志摩结婚,梁启超发表的新婚证词变训词📆❈
2025/12/18 不推荐
田娥儿ny:人民日报报道河北:加快推进农村客货邮融合发展🍪
186****1704 回复 159****3068:军乐版云宫迅音好上头👅