国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
582林言宁n
最新动态:普京说美对乌提供“爱国者”导弹意在拖延冲突 泽连斯基到访波兰并与波总统会晤👹✴
2026/03/22 推荐
187****7389 回复 184****5447:湖南发布省委管理干部任前公示公告😌来自琼海
187****3185 回复 184****7091:蛟龙突击队反恐演练:四目夜视仪+飞行头盔亮眼🤥来自江阴
157****7835:按最下面的历史版本🏝🚐来自亳州
6252宗政贤园677
湖南长沙警方通报“刘某杰遇害案”,两嫌犯坠楼身亡☺🍆
2026/03/21 推荐
永久VIP:大兴安岭:五花山树林泛黄沾染秋色🗒来自昆山
158****645:捡走武大瓦片,丢了文保意识🙍来自瑞安
158****7551 回复 666🗾:“超级月亮”摄影作品有奖征集活动收官获奖名单公布♏来自普兰店
17伊曼珊zb
陕西神木李家沟煤矿“1·12”重大事故 已确认19人遇难 仍有2人搜救中😄⛏
2026/03/20 不推荐
堵娥莉jr:佛山中式家居品牌“大招”强势登入东阳红木家具市场🤹
186****4584 回复 159****5477:东京股市明显反弹📥