
⭐🍿⛼
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦅(撰稿:禄怡君)煤炭行业2024半年报业绩综述:煤价回落行业业绩承压 长期价值仍在
2026/01/05胥可菲💬

2024年“低碳中国行”暨气候行动周首站黑河站活动启动
2026/01/05雍飞澜➮

有色金属周报:降息落地 金属价格普涨
2026/01/05应曼美👗

利用职务牟利,阿里辞退淘宝直播运营负责人赵圆圆
2026/01/05徐江斌🌇

刘贺身高多少?“孔子衣镜”如何构成?海昏侯墓研究有新进展
2026/01/05吕洋榕😘

泽连斯基:乌“胜利计划”将是与俄对话的开端和基础
2026/01/04步琛苇♢

“伴你成长·招商同行”项目五年投入超千万港元
2026/01/04东方娥春👸

茨威格为什么自杀?
2026/01/04卓仪才m

中国最早的天气预报是什么样的
2026/01/03崔学伟k

救命的AED被“锁”住,急救设备怎么避免“失灵”?
2026/01/03欧菲霄⛁
