国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例九游AG登录中心,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
641季昭朗e
来大陆,跟着潮玩去旅行🏠🐧
2026/01/17 推荐
187****3667 回复 184****7811:法国总理巴尼耶正式组阁☈来自南阳
187****799 回复 184****133:9·11恐袭事件23周年 - September 11, 2024🕹来自拉萨
157****9024:按最下面的历史版本🚇👭来自宜春
7590韩嘉纯527
人民网三评“国民素质”之二:文明传承断档了吗?🐠📮
2026/01/16 推荐
永久VIP:真的太全了!云南、川西、西藏、新疆、青海、甘肃,自驾游线路图总汇!💀来自无锡
158****5953:团结奋进新征程 同心共筑中国梦——写在庆祝人民政协成立七十五周年之际😣来自集宁
158****9893 回复 666♍:“通过更密切的合作实现共同发展繁荣”🌘来自佳木斯
605夏妮梦ek
郑泽光大使称中英应加强在环保领域的合作💃➘
2026/01/15 不推荐
耿雨梦hf:谁也没料到!北京传出重大消息,中美关系突然升温?具体细节曝光😟
186****2188 回复 159****8620:东航与一二三航正式合并运行🌎