
➋📟🥝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚷(撰稿:莘月佳)四川入秋失败 桂花都“自闭”了
2026/01/09章君恒👫

刀郎的二十首歌曲
2026/01/09屠欣娅📷

事关中国,“欧盟可能重审价格承诺”
2026/01/09濮阳巧鸣⛏

成都2024环城绿道丰收节开幕
2026/01/09杭娥伦🔽

女大学生因军训照走红,多家公司求签约却...
2026/01/09沈琰烟💏

中央宣传部追授杨士莪“时代楷模”称号
2026/01/08赖琳香♬

中国火锅变局:从群雄逐鹿到双雄角逐
2026/01/08索梅静🌧

比亚迪腾势Z9GT正式上市,限时售33.48万起
2026/01/08甄兰文v

第六届“粤来粤有趣”收官 逾千青年创拍两岸梦想终决三甲
2026/01/07储诚咏t

《天生无畏》新书发布会在京举行
2026/01/07瞿寒婵🍒
