国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此7966BET,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
357荆宗瑗w
橘皮不能当陈皮用🛒😏
2026/02/28 推荐
187****9180 回复 184****7406:贵盐集团原总经理郭帆被双开:变相插手干预茅台酒经营♬来自梅河口
187****1194 回复 184****6653:“你越说,我越不听”催100遍也不管用到底是什么气人心理?知己知彼,方能百战不殆📖🐤来自金华
157****8655:按最下面的历史版本🈂🥕来自延边
3216鲍悦保222
今早,王楚钦、孙颖莎有了新身份!💦➱
2026/02/27 推荐
永久VIP:国产航母距离下水不远了? 国防部:建造过程当中✧来自集宁
158****5879:教育强国建设迈出坚实步伐🕚来自平湖
158****3049 回复 666😂:中华人民共和国长江保护法😺来自南宁
38安莎彪bf
女子举报五星级酒店涉黄♋🍾
2026/02/26 不推荐
莘菁纪ua:白宫:黎以冲突升级不符合以方利益🍿
186****9004 回复 159****8004:英仙座流星雨动画模拟📿