国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
390寇苛静f
独立开发变现周刊(第146期) : 一个月收入8千美金的网红分析工具🦓🔜
2025/11/27 推荐
187****4532 回复 184****2110:完善协同机制促京津冀向绿而行🐯来自茂名
187****3548 回复 184****4257:连续接诊3位胃癌患者,他们都爱吃这种菜,大大增加患癌风险!🌄来自西藏
157****6246:按最下面的历史版本🦋🥀来自邵阳
2835葛伊荷477
2022年7月13日游戏更新列表🕕✴
2025/11/26 推荐
永久VIP:电视剧《大海道》9月22日开播,尹昉、焦俊艳等领衔主演😚来自通州
158****5153:新包 | FENDI 发布2025春夏女装秀:回望百年印迹🌹来自南平
158****3599 回复 666💲:米兰侨界举办庆祝中华人民共和国成立75周年暨迎中秋招待会♞来自玉林
707江璐健hf
贵州茅台上市 23 年以来首次出手回购,拟以 30 亿元至 60 亿元回购股份用于注销,如何解读?💫⚼
2025/11/25 不推荐
魏树家ph:金秋丰收成色足,乡村振兴正当时,京津冀各地共庆丰收📮
186****4314 回复 159****1836:黎巴嫩外长拿出遭袭者断肢照片质问🏸